sábado, junio 08, 2019

Papa Francisco aprueba actualización de la versión anglosajona del Padrenuestro

francisco, papa, oración, padrenuestro, biblia
Pixabay

Matthew 6:13 - "... and lead us not into temptation"...

El Papa Francisco ha aprobado oficialmente un cambio a la traducción de la Oración del Señor que se encuentra en Mateo 6:13 que reemplaza "no nos guíes a la tentación" por "no nos dejes caer en la tentación", lo que, según muchos estudiosos, es una mejor traducción de la texto original, consignó uCatholic informó el lunes el Vaticano que promulgó el cambio el 22 de mayo.

El Papa dijo que pensaba que la traducción al inglés actual no era correcta porque implica que Dios lleva a las personas a la tentación, una acción que está en contra de su naturaleza como un Dios bueno y santo.

"Un padre no hace eso, un padre te ayuda a levantarte de inmediato", dijo Francisco sobre la línea en cuestión. "Es Satanás quien nos lleva a la tentación, ese es su departamento".

Durante años, los cristianos han luchado con el significado real detrás de "No nos dejes". Después de más de 16 años de estudio, algunos investigadores bíblicos dicen que una mejor traducción de las Escrituras sería: "No nos abandones cuando estemos en la tentación".

El difunto teólogo Charles Spurgeon explicó durante un sermón en 1863 que la palabra "tentación" en Mateo 6:13 en realidad tiene dos significados, tanto la tentación hacia el pecado como el enfrentamiento de pruebas y tribulaciones.


Mientras que Spurgeon está de acuerdo en que Dios no nos tienta, arguye que Dios nos enviará a pruebas y situaciones en las que la tentación del pecado está siempre presente.

"Dios no tienta a nadie", dijo Spurgeon. "Que Dios tiente en el sentido de incitar al pecado [es] inconsistente con su naturaleza y totalmente contrario a su carácter conocido; pero que Dios nos guíe a esos conflictos con el mal que llamamos tentaciones, no solo es posible sino también usual".

La Iglesia Católica está utilizando la traducción de la Biblia de la Vulgata latina para tratar de determinar la mejor expresión. Pero Spurgeon argumenta en su sermón que cree que la versión griega original, que dice "no nos guíes" es lo mejor.

El Dr. Corne Bekker de la Regent University School of Divinity está de acuerdo con el análisis de Spurgeon. Le dijo a CBN News que cree que la pregunta más importante es: "¿Cuál es el propósito de la tentación?".

"Dios nos permite ser tentados, y creo que suceden dos cosas. Nos conocemos un poco mejor y, por supuesto, lo que aprendemos es que no tenemos recursos contra el pecado. Pero lo más importante es que conocemos a Dios mismo". Tenemos que recordar la siguiente frase en la Oración del Señor: 'y librarnos de todo mal'. Él es capaz de hacer eso", explicó Bekker.

0 comentarios